1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The End 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 Fact or fiction? 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Are they really that different? 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Beyond belief. 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Fact or fiction? 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 The End 7 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 The End 8 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 At this point on, be careful what you choose to believe. 9 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Because the man who seems to be telling the truth 10 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 may actually turn out to be a liar. 11 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Innocent until proven guilty. 12 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 Our entire system of criminal justice is based upon that premise. 13 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Yet in their zeal to see the guilty convicted, 14 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 some are too willing to deny others that presumption. 15 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Craig Hoffman was that kind of cop. 16 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 His philosophy was, 17 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 if you're brought in you must have done something wrong. 18 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Hoffman was determined to get a confession for every crime that passed his desk. 19 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 No matter how many crimes he had to commit in the process. 20 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 It was 5 p.m. on Tuesday when Sims was brought in again. 21 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 It seemed like old times, except this time the ending would be much different. 22 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Look who's back. 23 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 Officer Sands, watch and learn. 24 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Help me out here, Sims. 25 00:02:31,000 --> 00:02:37,000 I want to talk about the armed robbery on that 45th last night. 26 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Now you don't know anything about that, right? 27 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 You didn't have anything to do with it, did you? 28 00:02:44,000 --> 00:02:49,000 I mean, just because we picked you up a block from the scene 29 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 a few minutes after it went down doesn't mean that you had anything to do with it, right? 30 00:02:54,000 --> 00:03:00,000 And just because a witness picked you out of a lineup, 31 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 well, that doesn't mean that you're guilty of any crime, does it? 32 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Where's my lawyer? 33 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Oh, come on, Sims. We don't need a lawyer here. 34 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 We're just talking. 35 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 I mean, it's not like we think you were even involved, right, Sands? 36 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 I mean, just because your rap sheet is a mile long 37 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 and just because you've been through the system so many times, 38 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 they're about to name the revolving door after you. 39 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 I mean, that doesn't even mean you were there. 40 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Go to hell. 41 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 Officer Sands, readjust the restraints on the suspect, please. 42 00:03:42,000 --> 00:03:48,000 It's apparent that we need to have a more confidential conversation. 43 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Tell him what he wants to hear, even if you have to take it back later. 44 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Up yours. 45 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Don't mess with this guy. 46 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 This isn't some good cop-bad cop routine. 47 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 Officer Sands, hook him up and step out. 48 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Hey, Craig, why don't you let me talk to him and see if I can... 49 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Get out. 50 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Hey, hey, hey. 51 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Sims. 52 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Confession. 53 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 He's good for the soul. Just think of me as your priest. 54 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 I'm not Catholic. 55 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 And I didn't have anything to do with any holdup. 56 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Last chance. 57 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 What are you gonna do? Kiss me? 58 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Sure. 59 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Get ready to pucker up. 60 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 But first, let's dance. 61 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Ah! 62 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 That's enough! 63 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 He needs a doctor. 64 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Let me confess this will get him one. 65 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Hey, McCarthy! 66 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 McCarthy, get in here and help Sands take this piece of trash down on the lock up. 67 00:05:37,000 --> 00:05:43,000 Hey, Sims. Tell me when you're ready to talk. 68 00:05:48,000 --> 00:05:53,000 I didn't do it. This time it really wasn't me. 69 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 The cop's business was done. Now it was up to maintenance to clean the wall. 70 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 You can talk to me. 71 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Think of me as your priest. 72 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 You know, confession is good for the soul. 73 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 McCarthy! 74 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Yeah. 75 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Hey, that was supposed to be gone. 76 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 How do you tell the cleaning crew I'm gonna start checking for green cards. 77 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 They don't stop slacking off. 78 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 They tried to clean it, but that stain won't come out. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Then get it painted. 80 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Yes, sir. 81 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 Well, where were we? 82 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Officer? 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 It keeps fleeting through. 84 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 I'm away. 85 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Put some plaster on it. 86 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 I gotta do your job as well as my own? 87 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Huh? Just get it done. 88 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Let me get this straight. 89 00:07:17,000 --> 00:07:24,000 The burnt spoons and the scales that we found in your apartment. 90 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 They're not yours, right? 91 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Hoffman! 92 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Started to break up your little party here, but we gotta take his pictures again. 93 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 The film was bad. 94 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Take him. 95 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Did you hear about Sims? 96 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 What? 97 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 The guy we had in here the other day? Arm-drawery? 98 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Oh, the guy with the nosebleed, huh? 99 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Yeah. 100 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Well, it seemed some crackhead and gentle lockup didn't like the way he looked at it. 101 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Bashed his head in. He's dead. 102 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Well, let's hear it for the crackhead. 103 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 He did something the justice system could not. 104 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 He stopped the revolving door. 105 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 What happened next was reconstructed by investigators. 106 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 Somehow, Hoffman found himself locked inside the room. 107 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 Then he must have been extremely frightened by something he saw. 108 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 Because Craig Hoffman, an extremely fit police officer, 109 00:08:32,000 --> 00:08:37,000 experienced a fatal traumatic shock to his nervous system that night. 110 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 They found Hoffman's body in the morning. 111 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 The official report said heart failure, 112 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 but nobody could explain the marks around his throat, 113 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 as if he had been strangled by hand. 114 00:08:59,000 --> 00:09:04,000 Weeks later, another man confessed to the armed robbery, clearing the name of Sims. 115 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 The bloody handprint never appeared again. 116 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 What's the true explanation here? 117 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 Was the handprint on the wall really a message from an innocent man? 118 00:09:19,000 --> 00:09:24,000 Or was it an illusion caused by some defect in workmanship found in the wall itself? 119 00:09:24,000 --> 00:09:29,000 If so, why did it reappear after the wall was plastered over? 120 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 What about the strange death of Craig Hoffman? 121 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 If it was a heart attack, why did his neck show signs of strangulation? 122 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Did he accidentally strangle himself as he was trying to gasp for air? 123 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 Or was it some retribution from beyond? 124 00:09:44,000 --> 00:09:49,000 Is this story true, or are the handprints of a writer all over it? 125 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Find out if this story is true or false at the end of our show. 126 00:09:54,000 --> 00:09:59,000 Next, screens haunt a schoolroom on Beyond Belief, Fact or Fiction. 127 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Is there a more annoying sound than the screech of chalk against chalkboard? 128 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 We all remember teachers who, despite years of classroom experience, 129 00:10:10,000 --> 00:10:15,000 couldn't stop from making that sound, and students who would make the sound just to annoy the rest of the class. 130 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 But there is something highly unusual about the chalkboard in our story tonight. 131 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 The sounds it emits are far more intense than the usual annoying squeaks. 132 00:10:23,000 --> 00:10:28,000 In fact, there are sounds that seem to come from the depths of hell itself. 133 00:10:40,000 --> 00:10:45,000 The End 134 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Cut it out! 135 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 What'd you do, Mama Kisser, huh? 136 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Did you hit a wrong note in choir? 137 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 I was an honor student. 138 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 I couldn't believe I actually had to stay after school in detention. 139 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 It was a strange place to be, but not nearly as strange as the events that would take place later. 140 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 So what is it, Mama's boy? 141 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 I'd fake the note to skip jam, okay? 142 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 My, you're a real desperado. 143 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Maybe everyone doesn't aspire to your level of criminal mind. 144 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Oh, really? Well, I do. 145 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 What about you, girlfriend? Why are you hanging with those nasty boys? 146 00:11:32,000 --> 00:11:37,000 I'm good in math. I let a friend copy answers on my test. 147 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 Uh, yeah, okay. Well, uh, yeah, that's cool, Claire. 148 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Well, this is our good friend Mr. Mumbles. 149 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Man, oh, yo, yo. 150 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Hey, Mr. Mumbles! Hey! Hey, you! 151 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Don't you know he's a deaf mute? 152 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Hey, Mr. Mumbles! 153 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 That's not funny. 154 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 What? I didn't do anything. 155 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Come on, Marley, man. That's how we got here in the first place, man. 156 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Sit down, leave that man alone. 157 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Hey, hey, what do you say, then? 158 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 You said you're harmless, but I say you give failure a bad name. 159 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Ha! 160 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Time never seemed to pass as slowly as it did that afternoon. 161 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 I was bored out of my mind, but looking back on it, 162 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 maybe boredom wasn't such a bad thing. 163 00:12:39,000 --> 00:12:48,000 This school sucks! 164 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 You're gonna get us all in a lot of trouble when Mrs. Sawyer comes back. 165 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Okay. 166 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 Oh, my God. What was that? 167 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Hey, man. 168 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Ain't coming from out there, man. 169 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Where's all that screaming coming from? 170 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 I don't know. 171 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Draw another line. 172 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 What, are you a nut? 173 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Just do it. 174 00:13:12,000 --> 00:13:17,000 Oh, man, that's coming from the blackboard. 175 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Okay, this is impossible. What the hell's going on? 176 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Someone's in trouble, and they're calling for help. 177 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 I'm sorry. 178 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 I'm sorry. 179 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 I'm sorry. 180 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Someone's in trouble, and they're calling for help. 181 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 How do we know what this person is at? 182 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Give me the chalk. 183 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 We follow the screams. 184 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Maybe one of us should stay behind and wait for Mrs. Sawyer to come back. 185 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Yeah. 186 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 Good. You stay here. Just keep drawing on the board. 187 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Come on, you guys. What are you waiting for? 188 00:13:57,000 --> 00:14:03,000 So we started following the trail of screams, hoping it would lead us to the source. 189 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 We didn't know why this was happening. We just knew it was. 190 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 Okay, that's it. I promise I'll never cut Jim again. 191 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 This way. 192 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Okay. 193 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 This way. 194 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 This is just too weird. 195 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 What do you guys think? 196 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 I don't know, man. It's hard to tell. 197 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 It's coming from that way. 198 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 You're right. You go first, though. 199 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 It's locked. 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Step aside. 201 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Come on, hurry. 202 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 All right, I got it. 203 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Where's it coming from? 204 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Okay, so nothing. 205 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Over there. 206 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Look out. 207 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Come on. Help me over here. 208 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Oh my gosh. 209 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Oh my gosh. 210 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Hurry up. Slot him out. Slot him out. 211 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 You guys help. 212 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 I got it. 213 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 I got it. 214 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Move. Move. I got it. 215 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Is he okay? 216 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Yeah, he's gonna be all right. Get him out the smoke. 217 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Oh my gosh. 218 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Get up. 219 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Careful. Careful. 220 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 So, look. Look. He's okay. 221 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Look out. Watch out for this hole. 222 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Over there. 223 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 The door. 224 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 It's down. Easy. Easy. 225 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Come on, man. Easy. 226 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Easy. Easy. 227 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 You all right? 228 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 You can't understand me, huh? 229 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Easy. Easy. Easy. 230 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 What's he saying? 231 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 He'd like to thank you both. 232 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Man, it's all right. 233 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 It's all right. 234 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Hey, as long as you're all right. 235 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Sorry. 236 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Okay? 237 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Could this story be true? 238 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Could the sounds of a man in distress really be communicated through the chalkboard? 239 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Or did the students just imagine the board was transmitting those sounds? 240 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Were the sounds actually coming from the vents around the building? 241 00:16:51,000 --> 00:16:56,000 But then the janitor's vocal cords were in no shape to make any sounds in the first place. 242 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 To figure out whether this story is fact or fiction isn't an easy exercise. 243 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 But that's your assignment. 244 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 Find out if this story is true or false at the end of our show. 245 00:17:08,000 --> 00:17:14,000 Next, a trip to the woods takes an unexpected turn on Beyond Belief, fact or fiction. 246 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Diane Lerner was feeling the major symptoms of stress in her life. 247 00:17:37,000 --> 00:17:42,000 She was determined to shake off its effects and find a place where she could relax and enjoy the world again. 248 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 But is there such a place Diane is about to find out? 249 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Hey, Ross, it's me. 250 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Diane Lerner was taking her first time off since she started at her company. 251 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 And on the way up, she spent most of the time on the phone to the office. 252 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 It's outstanding. 253 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Driving. 254 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Um, on my desk. I've got this... 255 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 I don't wait till you get back, Diane. 256 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 No, no, it won't. I want you to... 257 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 I've run your first vacation in two years. Chill out, Diane. 258 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Listen, I worked up some new numbers for dramas. 259 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 Now when you check out the spreadsheet, I want you to look at line number 30. 260 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Diane, we're not gonna fall apart here. At least not totaled. 261 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 I promise I'm not gonna give that account to anyone else. 262 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Don't worry. Throw the phone away. Goodbye. 263 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Ross, Ross, don't hang up. I'm serious. 264 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 Look, just do those few things for me, and I really, I appreciate it, okay? 265 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 I'll get back to you later. Have a good weekend. 266 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Bye. 267 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Safe driving was not Diane Lerner's strong point. 268 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 But somehow she appeared at her dream getaway right on time. 269 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 The Woodland cabin was just as she pictured it. 270 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 The key was left just where the landlady promised. 271 00:19:16,000 --> 00:19:22,000 And the view was just the remedy Diane needed for the tension that she'd been feeling lately. 272 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 The inside of the cabin had the smell of hickory and pine wood, 273 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 and the furnishings were perfect. 274 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 If Diane was looking for peace and quiet, this forest setting was the place. 275 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 In fact, it was so quiet, it was almost spooky. 276 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 I didn't expect someone to be here. 277 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 I'm Mrs. James. 278 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Oh, right, of course. 279 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 I spoke to you on the phone earlier. 280 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Yes. 281 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Oh, I'm sorry. 282 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Well, I'm so sorry. I see I frightened you. 283 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Oh, no, no, I just, I'm, I'm a bit unnerved. I, I... 284 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 What? 285 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 I almost got into a car accident on my way here. 286 00:20:06,000 --> 00:20:11,000 I dropped something and there was this huge boulder that was jutting out right into the road, 287 00:20:11,000 --> 00:20:16,000 and I turned and, well, I almost didn't make it here for my vacation. 288 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 I'm glad you made it in one piece. 289 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 I was just tidying up. This place has been closed up for some time. 290 00:20:22,000 --> 00:20:27,000 Oh, it's great. I mean, look at this. It's, it's even more beautiful than you described. 291 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 Oh, I'm so glad you like it. I think you're going to be very comfortable and cozy here. 292 00:20:31,000 --> 00:20:35,000 Oh, I know I am. I just, I've got a lot of work to do, 293 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 and I just needed some place that I could really concentrate. 294 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 On your vacation. 295 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Oh, okay. 296 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Well, the bedrooms and the bathroom upstairs. 297 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 There's a kitchen, and you probably passed Osgood's store on the way. 298 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 A few miles back? 299 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Oh, yeah. 300 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 Now, they make their own ice cream. You've got to get the pistachio while you're there. 301 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 So I, I think I'll leave you alone so you can work. 302 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Great. 303 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Where's the closest neighbor? 304 00:21:00,000 --> 00:21:05,000 Oh, that would be me. If you cut straight through the woods, I'm about a mile dewy. 305 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 So look, I've left my number by the phone if you need anything called. 306 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Otherwise, I'll just check with you in a few days. 307 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 I'll leave the local paper on your porch. 308 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 And I think that just about covers it. 309 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Well, thank you. 310 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 So enjoy. 311 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Okay. 312 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Bye. 313 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Goodbye. 314 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Yeah, good. 315 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 It was early the next morning when Diane started hearing the voices. 316 00:21:45,000 --> 00:21:54,000 She ignored the sounds at first, thinking it must have been the wind through the trees. 317 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 But then they came back again. 318 00:22:14,000 --> 00:22:32,000 Excuse me, kids. Excuse me. Hello. Excuse me, kids. Hey, children. Hello. Excuse me. Hello. Excuse me. 319 00:22:32,000 --> 00:22:38,000 Okay. All right. You know, are you listening to me at all? Hello. 320 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 Suddenly they were gone. And it was quiet again. 321 00:22:46,000 --> 00:22:50,000 Oh, and by the way, Mrs. James, you know the children that live in this area? 322 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 There aren't any children living in this area, not for miles. 323 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 In fact, there are people who live close by have children who've grown up and moved out of the house. 324 00:22:58,000 --> 00:23:06,000 Really? Well, there was a bunch of kids playing around the yard and, you know, making a lot of noise. 325 00:23:06,000 --> 00:23:11,000 Really? Are you sure? Are you really okay, my dear? 326 00:23:11,000 --> 00:23:17,000 Oh, yeah. Yeah, no, I'm fine. I just have to finish up this work. That's all. 327 00:23:17,000 --> 00:23:23,000 Anyway, I don't think they're going to come back. Thanks for calling, Mrs. James. Bye. 328 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Goodbye. 329 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Yoo-hoo. Yoo-hoo. 330 00:23:31,000 --> 00:23:37,000 Hey, I thought I told you kids not to play around here anymore, okay? That's enough. 331 00:23:37,000 --> 00:23:42,000 Hey, I'm not kidding. Why do you persist on playing this game? I want you all to go home now. 332 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Come on. 333 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 No. Come now. 334 00:23:46,000 --> 00:23:50,000 Hey, I'm not joking anymore. I want each and every one of you to go home. 335 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Go on. Get out of here. 336 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 It's time. 337 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Go away. 338 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Come with us. 339 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 The peace and quiet of the forest was forever disturbed now. 340 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 The next day, she would feel differently about it. 341 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Are you ready now? 342 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 For what? 343 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 You know. 344 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 No, no, I don't. 345 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 It's time. 346 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Time for what? 347 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 What this? 348 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Come with us. 349 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Okay. 350 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 I'm coming. 351 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Diane! 352 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Woo-hoo! 353 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Hi, Diane! 354 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Hey! 355 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Diane! 356 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Diane! 357 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 The drugstore was a magical place. 358 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 You gave the man behind the counter an illegible note from your doctor, 359 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 and he would fill tiny bottles with pills and potions that had the power to make you feel better. 360 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 And perhaps most magical of all, the man knew you by name. 361 00:26:38,000 --> 00:26:43,000 Everett Spencer was a throwback to that earlier time when the pharmacy profession was a personal one. 362 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 But now, the modern era is starting to close in on him like a virus. 363 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 And he has no prescription to fight it off. 364 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 Everett Spencer was always a hero to his grandson. 365 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 That's why he became a pharmacist too. 366 00:26:58,000 --> 00:27:03,000 In the old days, Everett was quick, sharp, on top of all the latest breakthroughs. 367 00:27:03,000 --> 00:27:10,000 But nowadays, he was slow, set in his ways, just posted prescription on the board and type out the label. 368 00:27:10,000 --> 00:27:15,000 The new junior partner, his grandson Martin, was going to change all that. 369 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 There we are, Grandad. The family business. 370 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 How about that? I couldn't be more proud. 371 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 The first customer that day was a steady patron of the pharmacy since Martin was a little boy. 372 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Ruth, how are you doing this morning? 373 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Doing just fine, Everett. 374 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Do you remember my grandson, Martin? 375 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Of course! 376 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Martin is a pharmacist too. He's going to be working with me. 377 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 It's nice to see you, Mrs. Fulton. 378 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Thank you. 379 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Martin, could you snag Mrs. Fulton's prescription off the shelf? 380 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Sure. 381 00:27:51,000 --> 00:27:57,000 It must be wonderful having your grandson back here again and working with you too. 382 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 It's a proud day. 383 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Grandad? 384 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Yes, that's it. 385 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 There's no drug indicated. 386 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Yes, we know what it's for, don't we, Ruth? 387 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Now, can I get you anything else today? 388 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 No, no, no. This will keep me going. 389 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 See you the couple. 390 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Okay, bye-bye. 391 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Grandad, what were those pills? 392 00:28:16,000 --> 00:28:20,000 Oh, Ruth's been taking those for the better part of 20 years. 393 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Well, there was no drug name. 394 00:28:25,000 --> 00:28:29,000 I mean, what if she forgets that she starts mixing prescriptions? 395 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 I mean, you should indicate what they are, unless... 396 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 they're sugar pills. 397 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 That's right. 398 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 Why are you giving her pills that have no medicinal purpose? 399 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Because she thinks they do. 400 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Okay, Grandad, it's time we step into the 21st century. 401 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 The only people who have prescribed placebo's anymore are... 402 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 Sometimes people like Mrs. Fulton. 403 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Anyway, she swears by them. 404 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 You heard her. They keep her going. 405 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Grandpa, you're still typing labels with that old typewriter? 406 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Everyone's computerized now. 407 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Everyone but me. 408 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 I have no need to learn something so complicated. 409 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 It's easy, Grandpa. I could teach you. 410 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 It would triple our business. 411 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Doctors could email us directly. 412 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 We would finally be able to compete with the chain pharmacies. 413 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 I enjoy my relationships with people. 414 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 I like talking to the doctors. 415 00:29:23,000 --> 00:29:28,000 Well, now you can talk to the doctors about your golf game, and not prescriptions. 416 00:29:28,000 --> 00:29:33,000 You're not going to convince me that technology is more important than human relations. 417 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Be right with you. 418 00:29:35,000 --> 00:29:40,000 It's me, Grandpa. Here it is, our link to the 21st century. 419 00:29:40,000 --> 00:29:46,000 I know, I know you're not happy about it, but this one is so easy, Grandpa. 420 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Everything we need is already loaded. 421 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 We just plug it in. I got it all set up. 422 00:29:51,000 --> 00:29:56,000 Now, with this bundle of wires, you can go on an African safari. 423 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 I'm too old for that. 424 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 Well, not if you can do it in the comfort of your own chair. 425 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 I've got to mail these letters. 426 00:30:04,000 --> 00:30:08,000 Mrs. Samuels will be in to pick up her medication. 427 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 It's 10 milligrams of deficit. 428 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 The prescription is right here. 429 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 I'll put it on the board. 430 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Dr. S. L. Hampton. 431 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 Yeah. 432 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Yeah, I called his office yesterday. I gave them a new email address. 433 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 I called the doctor. 434 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 Yeah, I called his office yesterday. I gave them a new email address. 435 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 I'll bet they emailed that prescription. 436 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 I'll be right back. 437 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 I'll take care of Mrs. Samuels. 438 00:30:38,000 --> 00:30:45,000 Martin could tell that his grandfather was upset, but he felt that in time he would thank him for all this. 439 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 I'll be right there. 440 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Martin would never forget this customer, not after what happened that day. 441 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Hi, can I help you? 442 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 Yes, I'm picking up a prescription. Harriet Samuels. 443 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Oh, yes, Mrs. Samuels. It'll be just a few minutes. 444 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 Martin went to the board wherever it had posted Mrs. Samuels' prescription. 445 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 But the prescription is gone. 446 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 I'm in somewhat of a hurry. 447 00:31:05,000 --> 00:31:11,000 Yes, ma'am. Dr. Hampton, 10 milligrams of equisit. I was just about to fill it. 448 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Is there a problem? 449 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 No, ma'am. No. 450 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 I just need to reconfirm the prescription on our new computer system. 451 00:31:24,000 --> 00:31:29,000 We're linked up with Dr. Hampton's office, so this should just take a second. 452 00:31:29,000 --> 00:31:33,000 This was the first test of Martin's system, the high-tech approach. 453 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 But for some reason the prescription wasn't coming up. 454 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 As I said, I'm in a hurry. 455 00:31:38,000 --> 00:31:42,000 Yes, ma'am. I'll be right with you. 456 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Hello, Mrs. Samuels. 457 00:31:44,000 --> 00:31:49,000 Hello, Everett. Perhaps you can help. I'm in a hurry, and I think there might be a problem with my prescription. 458 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 I'll take care of it right away. I'm sorry for the delay. 459 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Thank you, Everett. 460 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Do you have the prescription? 461 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 It's not on the board. I couldn't find it. 462 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Did you call the doctor? 463 00:32:00,000 --> 00:32:05,000 Well, I was trying to get it on the computer first, and I know that you said it was 10 milligrams of equisit, but... 464 00:32:05,000 --> 00:32:12,000 Carolyn, it's Everett Spencer. I've misplaced the prescription for Harriet Samuels. 465 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Can I have a minute with S.L.? 466 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 S.L., I'm sorry to bother you. 467 00:32:18,000 --> 00:32:23,000 I've managed to misplace the prescription on Harriet Samuels. 468 00:32:23,000 --> 00:32:29,000 I know it's for equisit, 10 milligrams, but I... 469 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 One milligram? 470 00:32:32,000 --> 00:32:37,000 Oh, thank goodness I called you. 471 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 Sure, sure. Goodbye. 472 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 My God, Grandpa. 473 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 I mean, 10 milligrams would have killed you. 474 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 I'm sure it said 10 milligrams. 475 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 We'd be right with you, Mrs. Samuels. 476 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Would you feel it for me, please? 477 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 At that point, Everett walked over to check the board again. 478 00:33:04,000 --> 00:33:08,000 Martin? 479 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 I thought you said it wasn't here. 480 00:33:17,000 --> 00:33:22,000 Who was watching over Spencewick Pharmacy that day? 481 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 Was that fated prescription simply misplaced? 482 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 If so, how did it end up back on the board? 483 00:33:27,000 --> 00:33:33,000 Did Everett's grandson find it and put it back himself to embarrass to tell his grandfather what really happened? 484 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 But then, how did it disappear in the first place? 485 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 Maybe there was some angelic spirit watching over the pharmacy. 486 00:33:40,000 --> 00:33:44,000 Does this strange story of a prescription go down in the first place? 487 00:33:44,000 --> 00:33:48,000 Or do you find it hard to swallow? 488 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 Find out if this story is true or false at the end of our show. 489 00:33:52,000 --> 00:33:58,000 Next, a scary story of summer camp on Beyond Belief, Fact or Fiction. 490 00:33:58,000 --> 00:34:06,000 For most of us, summer camp evokes sweet thoughts of fresh air, fun in the sun, and mischief after dark. 491 00:34:06,000 --> 00:34:10,000 But for some children, summer camp recalls more bitter feelings. 492 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 Memories of isolation, homesickness, and the taunts of their peers. 493 00:34:14,000 --> 00:34:19,000 All Anthony Shaw wanted to do was have a happy, carefree summer away. 494 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Everyone knew he was different. 495 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 They were about to find out he was special. 496 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 I never really wanted to go away to camp. 497 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 All I really did there was read, and I could have done that staying at home. 498 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 I actually liked the rainy days the best because they gave us free time. 499 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 And I could lose myself in a book. 500 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 I really didn't give anybody any trouble. 501 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 I just wanted to be left alone. 502 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 I couldn't figure out why the other kids wouldn't allow that to happen. 503 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 Especially Marty and Darren. 504 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Don't get jerk, okay? It's me. 505 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Keep your hands off me. 506 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 I need your help. 507 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 I need your help. Will you help me? 508 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 With what? 509 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 I need to find Darren. I can't find him anywhere. 510 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 Marty, I'm getting tired. We've been looking for over an hour. 511 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 I know, I know. I'm getting hungry too. 512 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 At least the rain quit a little bit. 513 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Did you hear that? 514 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Yeah. 515 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 I'll check the back tent. You check the storage tent. 516 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Oh, the boogeyman's gonna get you. 517 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 You should see his eyeballs do their own pop. 518 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 I can't believe it. 519 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Good year for ketchup. 520 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 You guys are such jerks. That wasn't funny. 521 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 What the hell is going on? 522 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Nothing. Just having a little fun. 523 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 Well, who was screaming? It sounded like someone was getting murdered. 524 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Yeah! 525 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Anthony, go to your tent. 526 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 I'm gonna go get some water. 527 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Anthony, go to your tent. 528 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 You two clowns, come with me. 529 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Sit down. 530 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 Is there something seriously wrong with you guys? 531 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 It was a joke. We got hurt. 532 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Anthony did. Now I want you guys to lay off him. 533 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 This was totally rad. You should have seen him. 534 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Man, he almost went into... 535 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Knock it off. Now he's a nice kid who's having a hard time. 536 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 Try. Try to have a little bit of compassion, okay? 537 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 I mean, how would you feel if someone did something like that to you? 538 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 No one does. 539 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Such a wimp. 540 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 And stop calling him names. You understand me? 541 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Yeah, whatever. 542 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Marty? 543 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Okay. Jeez. 544 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Hey, there's something neat. 545 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Gotta get us something to eat. 546 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Hey, watch this. Watch this. 547 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Rise and shine, Anthony. 548 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 I'm a little in five-feel snack dad, little bear. 549 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Man, he's putting his arm in. 550 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Come on, Anthony. Wake up. Anthony. 551 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Hey, they say the rain should be let up. Let's get dressed and moving. 552 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Richard, look at Anthony. 553 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 I think there's something definitely wrong. 554 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Hey, Anthony. 555 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 What are you going to do today? Your favorite. Get up. 556 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Where's Marty and Darren? Did they do this to him? 557 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 I don't know. I haven't seen him all morning. 558 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 This pulse is racing. 559 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Huh? 560 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Anthony, you okay? 561 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Nightmare was weird. 562 00:38:05,000 --> 00:38:10,000 You know, I'll sometimes, in your dreams, you do something and you don't know why. 563 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 I dreamt that I got out of bed and went running and running through the woods. 564 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 All I knew was somebody was in trouble and I was the only one who could help them. 565 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 We're not going to be cut. 566 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Let's sleep over there. 567 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Come on. Come on. 568 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 That's a wolf. That's a hungry, hungry wolf. 569 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Help. Help. No. 570 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Nice. 571 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Hey, now. Come on. 572 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Nice. 573 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Help. 574 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Guys, shh. 575 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Here, woofy woofy. 576 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Yes, be quiet. 577 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Here you go, you want another? 578 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Here you go. 579 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Don't go. It's going to turn. 580 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Alright. 581 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Go down the hill slowly behind me. 582 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Don't run or he'll chase you. 583 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Never even growl at me or anything. 584 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Just kept staring at me. 585 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 How did you put us back here? 586 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 We were just in the woods with Anthony. 587 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 He's been here the whole time. 588 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 We were just in the woods. A wolf wolf attacked us. 589 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 He was covered in blood. 590 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 Anthony saved us. I mean, he got us out of there. It just happened. 591 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 It couldn't have been him. Anthony never left the tent. 592 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Where's the cookies? 593 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 That's the ones he fed the wolf. 594 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 So what kind of a dream was that anyway? 595 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 How could Anthony have been asleep in his bunk 596 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 and outside in the woods at the same time? 597 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 And if he was in his bunk the whole time, 598 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 then who saved Marty and Darren from the wolf? 599 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Did Marty and Darren in their terror 600 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 only imagine that Anthony was there? 601 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 But what about the detail of the chocolate chip cookies? 602 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Could they have imagined that too? 603 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Is this a story of a person being in two places at once? 604 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 Or is it just another tale one would tell around the fire? 605 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 That's summer camp. 606 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Next, you'll find out which of our stories are fact 607 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 and which are fiction when Beyond Belief returns. 608 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 And now it's time to see how well you did judging 609 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 whether our stories tonight were fact or fiction. 610 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 The plot about the detective who couldn't remove the stain 611 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 from his wall or his conscience. 612 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 Real or unreal? 613 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Tell him what he wants to hear, 614 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 even if you have to take it back later. 615 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Up yours. 616 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Don't mess with this guy. 617 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 This isn't some good cop-bag cop routine. 618 00:41:25,000 --> 00:41:29,000 Officer Sands, hook him up and step out. 619 00:41:31,000 --> 00:41:35,000 Hey Craig, why don't you let me talk to him and see if I can... 620 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Get out. 621 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 If you guessed this one was based on an actual event, 622 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 you're right, it happened. 623 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 How about the tale of the terrifying sound 624 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 that seemed to come from a common classroom chalkboard? 625 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 True or false? 626 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Okay, that's it. 627 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 I promise I'll never cut Jim again. 628 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 This way. 629 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 The story of a school haunted by the sounds of screams 630 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 was inspired by actual events. 631 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 It's fact. 632 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Our next story was about the woman who left her high stress job 633 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 for a heaven on earth. 634 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Excuse me, kids. Excuse me. 635 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Hello, excuse me, kids. 636 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Hey, children, hello. Excuse me. 637 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Hello, excuse me. 638 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Okay, alright, you know, are you listening to me at all? 639 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 Did this story of the Garden of Angels ring true to you? 640 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Not this time. We created it. 641 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 What about the story of the vanishing prescription? 642 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Did you think this one was based on reality? 643 00:43:18,000 --> 00:43:23,000 I've managed to misplace the prescription on Harriet Samuel's. 644 00:43:23,000 --> 00:43:29,000 I know it's for equiset, ten milligrams, but I... 645 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 One milligram? 646 00:43:32,000 --> 00:43:37,000 Oh, thank goodness I called you. 647 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Sure, sure. Goodbye. 648 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Oh, my God, Grandpa. 649 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Ten milligrams would have killed you. 650 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 This tale of a mysterious force protecting a pharmacy 651 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 is based on an actual incident. 652 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 It's real. 653 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Our story that took place at summer camp 654 00:43:59,000 --> 00:44:02,000 of a boy that seemed to be in two places at once. 655 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Factor fiction. 656 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Go down the hill slowly behind me. 657 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Don't run or he'll chase you. 658 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 No, no, no. 659 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Can everyone growl at me or anything? 660 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 It just keeps staring at me. 661 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 How did you get us back here? 662 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Was this a figment of a writer's imagination? 663 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 No. This one was inspired by truth. 664 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 So what was your score tonight? 665 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 We were able to separate fact from fantasy. 666 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 And how bizarre does reality have to become 667 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 before it reaches a point that's beyond belief? 668 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 I'm Jonathan Frakes. 669 00:44:50,000 --> 00:44:55,000 Join us for more stories next time on Beyond Belief. 670 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Beyond Belief